Home Interviews In Conversation with Drummer, Composer Dafnis Prieto

In Conversation with Drummer, Composer Dafnis Prieto

1771
0
The arrival of Dafnis Prieto in the U.S. has been likened to “an asteroid hitting New York” by The New York Times. In a relatively short time, his innovative drumming techniques have made a remarkable impact on the Latin and jazz music scene both locally and internationally.
Prieto’s artistic journey began at the School of Fine Arts in Santa Clara, Cuba, where he studied as a young person. He later expanded his knowledge of music when he attended the National School of Music in Havana, where he received a classical education and was introduced to Afro-Cuban music, jazz, and world music.
For more than a decade, Dafnis has been a professional musician, touring Europe with several notable pianists, including Carlos Maza, Ramon Valle, and the groundbreaking group Columna B. He has also played alongside Jane Bunnett and the Spirits of Havana, Henry Threadgill and Zooid, Eddie Palmieri’s Afro-Caribbean Jazz Orchestra, Chico O’ Farrill’s Afro-Cuban Jazz Project, Arturo O’ Farrill, and Riza Negra, Dave Samuels & The Caribbean Jazz Project, Peter Apfelbaum & The New York Hieroglyphics, D. D. Jackson Trio & Quartet, Ed Simon Trio, Roberto Occhipinti, Michel Camilo Trio, Chucho Valdes Quartet, Claudia Acuna, Roy Hargrove’s Havana Crisol, Andrew Hill, Herbie Hancock, and Arturo Sandoval.
Tomas Peña: What was it like growing up in Santa Clara, Cuba?
Dafnis Prieto: I grew up in a predominantly black neighborhood surrounded by music. Music was everywhere: on the radio and in the streets. From my home, I heard the comparsas (carnivals) rehearsing nearby or in front of my house.
TP: How old were you?
DP: I was six or seven years old. My mother would get nervous whenever the comparsas rehearsed in front of my house. She knew I was about to get lost (laughter). Invariably, I would always find a way to sneak out and follow the comparsas. Also, I started attending a social club that taught music during that period. There, I learned the primary Cuban rhythms – son, guaracha, etc. I started as a guitarist. It’s funny the way things turn out. There were six guitar students. At one point, the professor decided to start a band and asked us to pick an instrument (other than the guitar). As fate would have it, I chose the bongos. At one of our performances, the guy who played the clave did not show up. Intuitively, I started imitating the clave (by mouth) while playing the bongos. After the performance, the professor urged my mother to enroll me in the School of Fine Arts. That’s when I began to take drumming seriously.
TP: You developed an affinity for jazz at an early age.
DP: When I was about 14 or 15, I went to Havana to continue my musical education. I had access to much information in Havana, and I started listening to John Coltrane and Chick Corea. I used to listen to Coltrane’s “A Love Supreme” daily. I also started exploring Indian music because I heard that there was a relationship between Coltrane’s music and Indian music. Then, I started listening to Ornette Coleman. Also, from the beginning, I was influenced by (the drummer) Elvin Jones. I put together a group for my graduation ceremony and composed and performed a new piece. The group consisted of four horns, bass, and me on the traps, kettle drums, and whistles. At the time, it was a revolutionary concept.
TP: How was the performance received?
DP: Good, people liked it, but I don’t think they understood the concept. They had no idea that John Coltrane and Ornette Coleman influenced me, but it was fun. Also, it allowed me to create music and perform it with my friends. Some of them went on to play with Irakere, etc.
TP: You’ve said you felt that there was “nowhere to go” with your music in Cuba. Is that why you migrated to the United States?
DP: There are other reasons. However, I was feeling a bit suffocated, musically speaking. The groups I was playing with then were “Columna B” and Bobby Carcasses. It was fun; I learned a lot sharing the music with them, but I was also interested in playing with other musicians. The avant-garde scene in Cuba is minimal, and it is tough to make a living as a jazz musician. To survive, you must travel out of Cuba, make money (American dollars), and spend it in Cuba. Besides, I needed a place to live in Havana because my family lived in Santa Clara, so I had to rent rooms.
TP: At some point, you became involved with Jane Bunnett & the Spirits of Havana and traveled to Canada and the U.S.
DP: I got involved with Jane Bunnet a bunch of times. However, my decision to leave Cuba occurred when “Columna B” traveled to Spain. My wife Judith, a professional dancer, had a contract to perform in Barcelona, Spain, for two years. I decided that I would not return to Cuba. So I stayed in Spain for one year. During that time, Jane Bunnet invited me to tour Canada and the U.S. Also, I applied for a visa to return to Barcelona, but I was denied. The situation forced me to consider living in New York. I had visited New York with “Columna B.” We performed at the Knitting Factory and the Zinc Bar, among other places.
TP: Columna B is one of my favorite Cuban bands. What year was that?
DP: 1996. Those were good times.
TP: Who were the original members of Columna B?
DP: The original members were Roberto Carcasses, Yosvany Terry, Descemer Bueno, and myself. It was a quartet, but we featured guests such as Don Pancho Terry and Miguel Anga. The first album was recorded in Cuba and released in Barcelona, Spain, but it’s not unavailable. As for New York, at first, I wouldn’t say I liked it.
TP: Culture shock!
DP: Even Havana was a bit too much for me then. However, the way things turn out is funny. I remember saying, “New York is the last place I ever want to live.” Three years later, I was living in New York and enjoying it (laughter).
TP: The U.S. and New York welcomed you with open arms.
DP: Yes, that is true. I’m glad I decided to live in New York.
TP: The New York Times journalist Ben Ratliff described the timing of your arrival (in New York) as “perfect.” Would you agree?
DP: I started feeling something was pushing me to stay, so I went with the flow. It was time for me to make some critical decisions about my career.
TP: How do you feel about New York now?
DP: I feel good. I am doing what I like to do. I am playing with people I admire. I perform avant-garde jazz, straight-ahead jazz, Latin music, and classical music, and I also compose music for dance, etc. All in all, it has been a great experience.
TP: Let’s talk about drumming. Eddie Palmieri referred to you as “a rhythmic stimulus who comprehends the two most incredibly difficult rhythmic genres, Cuban (Latin) music and jazz.”
DP: Drumming is mostly about attitude. I have the rhythms internalized. When I play, I use different methods to motivate myself. For example, when I think of swing, I think of Elvin Jones, Tony Williams, Jeff Tain Watts, and Jack DeJohnette. In the end, it’s all about attitude.
TP: You’ve mastered the rhythms to such a degree they are second nature. How do you feel when you hear people say you are revolutionizing the art of drumming?
DP: I’ll put it this way: I worked something out, which is the consequence of my actions. I always wanted to do something different with the drums. I never wanted to be like anyone. Like a composer, I like to study and listen to various music. That gives me a lot of different strategies to work with when I am in front of the drum set. Whatever you said about revolutionizing the art of drumming is the consequence of what I have been working on over the years. There is nothing that comes to you and says, “This is what you are going to be.” You must work for it and decide how you want it to sound. It is a conscious choice not to be like anyone else. After all, life is about making choices. For example, do you want to smoke or not? Do you want to have a drink or not? Do you want to go out or not? It is all a matter of making choices and deciding what you want to do with your life.
TP: In hindsight, how important was the Jazz Gallery?
DP: It has been one of the most important, if not the most critical, places in New York for me. It has always opened its doors to me and given me the artistic freedom to do whatever I want.
TP: As venues, go it is the exception to the rule.
DP: With most jazz clubs, it is all about money.
TP: Exactly! Tell me about the new recording and your debut as a leader.
DP: About the Monks is dedicated to the people and artists who inspire my soul. To my way of thinking, they are Monks. They are dedicated and disciplined and give people a lot of willpower and a mission in life. That’s what the title signifies.
TP: It’s certainly not a “commercial” recording. Also, you composed all the material. Let’s go through the tracks.
DP: The idea comes from Tumba Francesa and French/Haitian percussion with voices. This music migrated to the eastern part of Cuba from Haiti. I was listening to this tune while singing on top of the rhythm. So, I grabbed some of those melodies and arranged them in a different rhythmic structure.
TP: Your music takes listeners through a lot of rhythmic changes. Also, the arrangements are complex. Could you tell me about the tune, Ironico Arlequin?
TP: (Laughs) Before I go any further, I want to mention two artists who have influenced me as a composer. Hermeto Pascoal and Egberto Gismonti. When I listened to Chick Corea, Coltrane, and Ornette Coleman, I was introduced to the music of Pascoal and Gismonti by the Chilean pianist Carlos Maza, who resides in Cuba. He was into the avant-garde scene, combining avant-garde jazz with Latin American rhythms. You cannot imagine what it is like when you only know one color, and suddenly, you see (and hear) another color! You keep wondering how something could be so different. I listened to Coltrane, Ornette, Miles, Chick Corea, Pascoal, and Gismonti. It was completely different from anything I had ever heard before. Pascoal and Gismonti inspired me. At the time, my dream was to perform with them.
TP: Getting back to the tune, “Ironic Arlequin.”
DP: It’s very Latin because it includes cascara and clave. It has a tumbao feel inside, and then it opens up. I prefer not to stay in a typical Latin mode.
TP: “Danzon Santa Clara” pays tribute to your hometown. How about “On and On?”
DP: The tune has various sections. It reminds me of people you meet that never stop. It could be in a good or bad way, but they never stop having something to say. The tune starts one way and then goes in another direction. The solo section is harmonically related but not rhythmically related.
TP: “Mechanical Movement?”
DP: It’s dedicated to my wife, Judith. I got the idea from a dance piece we were working on. I started writing the tune, and simultaneously, there was a composer¹s competition in Spain. I finished it, submitted the piece, and it won an award. Henry Threadgill is one of the artists who influenced me to write this material. It’s very polyphonic, one melody against the other, contrapuntal.
TP: “Interrupted Question?”
DP: Interrupted Question and Tumba Francesa are two of my early compositions. It revolves around the interruption of ideas. The tune goes in one direction, is disrupted, and goes in another.
TP: I am enjoying the tune “Conga En Ti.”
DP: It’s all me! I overdubbed the percussion and played the keyboards; the voices were mine. I also play the recorder.
TP: Tell me about the band.
DP: I met Luis Perdomo through Hans Glawischnig and Yosvany Terry. They know how to interpret my music. They can play anything.
TP: Your generation seems to be thinking ahead of the general public. Do you feel it’s caught on with the public?
DP: It’s not a new phenomenon. It happened with Charlie Parker and John Coltrane. They were misunderstood. In my opinion, musicians have the opportunity to educate the public, and that is what they should be doing. However, we also need the media to help us inform the public.
TP: What advice do you have for aspiring drummers?
DP: You always see people that inspire you to play. However, you have to see yourself there as well. In other words, you have to visualize and do a lot of work in your head. Your head gives you the optimism and the point-of-view to make it. If you feel that drumming is your passion, then do it. Concerning mastering the various rhythms, the rhythms in and of themselves mean nothing. The drummer is the one who gives meaning to the rhythms. For example, clave in and of itself is just clave. It is the person who plays the clave that breathes life into it. I have seen people play what I call “dead clave” (laughter). So the question is, what do you want to do after you learn a particular rhythm? To understand rhythm, you have to internalize it. The meaning of playing swing is to swing. The meaning of the clave is to play WITH the clave. It is an attitude. That is the essence of music. I listen to folk music from Asia, Africa, Indonesia, and various parts of the globe. When I hear, I attempt to capture the essence of what the musicians are trying to do. The rhythm is a way to say something, but the interpretation makes the difference.
TP: Are there any emerging drummers that capture your attention?
DP: There are a lot of young drummers. I like Eric Harlem; he’s very musical, and I like his attitude. Also, Marcus Gilmore.
TP: What kind of music do you listen to in your spare time?
DP: Whenever I can, I listen to Silvio Rodriguez. I also like Caetano Veloso (his early music) and Hermeto Pascoal. I also listen to folk, African, Indonesian, and Indian music for professional purposes.
TP: About The Monks comes out in February. Also, the CD release party will take place at the Jazz Gallery on February 18th and 19th. What’s next?
DP: I am going to Uruguay with Michel Camilo.
TP: I caught you earlier this year with Michel and (bassist) Charlie Flores at Lincoln Center.
DP: The performance at Lincoln Center was my third gig with Michel.
TP: Will you record it with Michel?
DP: We don’t plan to record; however, we will perform at the Blue Note (New York) in April. After that, I will be recording with Kip Hanrahan.
TP: On a personal note, when did you last visit Cuba?
DP: I visited in May. I went there to introduce Lucian (my son) to my mother. I have no desire to live in Cuba; however, I enjoy visiting, seeing my friends, and the nature of Cuba.
TP: Do your relatives and friends in Cuba understand how much you’ve accomplished in the short time you’ve been here?
DP: Some of the people in my neighborhood still call me by my nickname, “Kiki” (laughter). I go to Cuba to visit my mom. One of the things that I am happy and proud of is that I am my mother’s only son, and I understand what she is feeling — meaning the price we are both paying for my being here. I try to demonstrate that I am doing something worthwhile with my life. I am all my mother has, so there has to be a good reason for me to be here. I think she understands.
TP: So getting back to 2004, it’s been a good year, yes?
DP: Yes, it has been a good year. Also, I am pleased with the new album!
TP: As you should be! Congrats!
2020 UPDATE/DISCOGRAPHY
Taking the Soul for a Walk
Si o Si Quartet – Live at the Jazz Standard
Dafnis Prieto Proverb Trio
Triangles and Circles
Back to the Sunset (Grammy Award-Winner)
BOOKS
In 2016, Prieto published the groundbreaking analytical instructional drum book “A World of Rhythmic Possibilities.” In 2020, he will publish Rhythmic Synchronicity, a non-drummer rhythmic course.
Prieto is the founder of the independent music company Dafnison Music. He endorses Yamaha Drums, Sabian Cymbals, Latin Percussion, Evans Drumheads, and Vic Firth Sticks.
Dafnis Prieto Spotify Radio Preview
El New York Times ha comparado la llegada de Dafnis Prieto a Estados Unidos con “el impacto de un asteroide en Nueva York”. En un tiempo relativamente corto, sus innovadoras técnicas de percusión han tenido un impacto notable en la escena de la música latina y del jazz, tanto a nivel local como internacional. La trayectoria artística de Prieto comenzó en la Escuela de Bellas Artes de Santa Clara, Cuba, donde estudió siendo joven. Posteriormente amplió sus conocimientos de música cuando asistió a la Escuela Nacional de Música de La Habana, donde recibió una educación clásica y conoció la música afrocubana, el jazz y las músicas del mundo. Durante más de una década, Dafnis ha sido músico profesional y ha realizado giras por Europa con varios pianistas notables, entre ellos Carlos Maza, Ramón Valle y el innovador grupo Columna B. También ha tocado junto a Jane Bunnett and the Spirits of Havana, Henry Threadgill y Zooid, Afro-Caribbean Jazz Orchestra de Eddie Palmieri, Afro-Cuban Jazz Project de Chico O’ Farrill, Arturo O’ Farrill y Riza Negra, Dave Samuels & The Caribbean Jazz Project, Peter Apfelbaum & The New York Hieroglyphics, D. D. Jackson Trio & Quartet , Ed Simon Trio, Roberto Occhipinti, Michel Camilo Trio, Chucho Valdés Quartet, Claudia Acuña, Havana Crisol de Roy Hargrove, Andrew Hill, Herbie Hancock y Arturo Sandoval.
Tomás Peña: ¿Cómo fue crecer en Santa Clara, Cuba?
Dafnis Prieto: Crecí en un barrio predominantemente negro rodeado de música. La música estaba por todas partes: en la radio y en las calles. Desde mi casa escuchaba a las comparsas ensayar cerca o frente a mi casa.
TP: ¿Cuántos años tenías?
DP: Tenía seis o siete años. Mi madre se ponía nerviosa cada vez que las comparsas ensayaban frente a mi casa. Ella sabía que estaba a punto de perderme (risas). Invariablemente, siempre encontraba la manera de escabullirme y seguir a las comparsas. Además, comencé a asistir a un club social que enseñaba música durante ese período. Allí aprendí los principales ritmos cubanos: son, guaracha, etc. Comencé como guitarrista. Es curioso cómo resultan las cosas. Había seis estudiantes de guitarra. En un momento, el profesor decidió formar una banda y nos pidió que eligiéramos un instrumento (que no fuera la guitarra). Quiso el destino que elegí los bongos. En una de nuestras actuaciones, el chico que tocaba la clave no apareció. Intuitivamente, comencé a imitar la clave (con la boca) mientras tocaba los bongos. Después de la función, el profesor instó a mi madre a inscribirme en la Escuela de Bellas Artes. Fue entonces cuando comencé a tomarme la batería en serio.
TP: Desarrollaste una afinidad por el jazz a una edad temprana.
DP: Cuando tenía unos 14 o 15 años me fui a La Habana a continuar mi educación musical. Tuve acceso a mucha información en La Habana y comencé a escuchar a John Coltrane y Chick Corea. Solía escuchar “A Love Supreme” de Coltrane a diario. También comencé a explorar la música india porque escuché que había una relación entre la música de Coltrane y la música india. Luego comencé a escuchar a Ornette Coleman. Además, desde el principio estuve influenciado por (el baterista) Elvin Jones. Formé un grupo para mi ceremonia de graduación y compuse e interpreté una nueva pieza. El grupo estaba formado por cuatro trompetas, un bajo y yo en los traps, timbales y silbatos. En ese momento, era un concepto revolucionario.
TP: ¿Cómo fue recibida la actuación?
DP: Bien, a la gente le gustó, pero no creo que entendieran el concepto. No tenían idea de que John Coltrane y Ornette Coleman me influyeron, pero fue divertido. Además, me permitió crear música y tocarla con mis amigos. Algunos de ellos pasaron a tocar con Irakere, etc.
TP: Has dicho que sentías que “no había ningún lugar adonde ir” con tu música en Cuba. ¿Es por eso que usted emigró a los Estados Unidos?
DP: Hay otras razones. Sin embargo, musicalmente hablando me sentía un poco asfixiado. Los grupos con los que tocaba entonces eran “Columna B” y Bobby Carcasses. Fue divertido; Aprendí mucho compartiendo música con ellos, pero también me interesaba tocar con otros músicos. La escena de vanguardia en Cuba es mínima y es difícil ganarse la vida como músico de jazz. Para sobrevivir, debes viajar fuera de Cuba, ganar dinero (dólares americanos) y gastarlo en Cuba. Además necesitaba un lugar para vivir en La Habana porque mi familia vivía en Santa Clara, entonces tuve que alquilar habitaciones.
TP: En algún momento, te involucraste con Jane Bunnett & the Spirits of Havana y viajaste a Canadá y Estados Unidos.
DP: Me involucré con Jane Bunnet muchas veces. Sin embargo, mi decisión de salir de Cuba se produjo cuando la “Columna B” viajó a España. Mi esposa Judith, bailarina profesional, tenía un contrato para actuar en Barcelona, España, por dos años. Decidí que no regresaría a Cuba. Entonces me quedé en España durante un año. Durante ese tiempo, Jane Bunnet me invitó a recorrer Canadá y Estados Unidos. Además, solicité una visa para regresar a Barcelona, pero me la negaron. La situación me obligó a plantearme vivir en Nueva York. Había visitado Nueva York con la “Columna B”. Actuamos en la Knitting Factory y el Zinc Bar, entre otros lugares.
TP: Columna B es una de mis bandas cubanas favoritas. ¿Qué año fue ese?
DP: 1996. Eran buenos tiempos.
TP: ¿Quiénes fueron los integrantes originales de Columna B?
DP: Los miembros originales éramos Roberto Carcassés, Yosvany Terry, Descemer Bueno y yo. Era un cuarteto, pero teníamos invitados como Don Pancho Terry y Miguel Anga. El primer álbum fue grabado en Cuba y lanzado en Barcelona, España, pero no está disponible. En cuanto a Nueva York, al principio no diría que me gustó.
TP: ¡Choque cultural!
DP: Incluso La Habana era demasiado para mí entonces. Sin embargo, la forma en que resultan las cosas es divertida. Recuerdo haber dicho: “Nueva York es el último lugar donde quiero vivir”. Tres años después, vivía en Nueva York y lo disfrutaba (risas).
TP: Estados Unidos y Nueva York te recibieron con los brazos abiertos.
DP: Sí, eso es cierto. Me alegro de haber decidido vivir en Nueva York.
TP: El periodista del New York Times, Ben Ratliff, describió el momento de su llegada (a Nueva York) como “perfecto”. ¿Estarías de acuerdo?
DP: Empecé a sentir que algo me empujaba a quedarme, así que seguí la corriente. Ya era hora de que tomara algunas decisiones críticas sobre mi carrera.
TP: ¿Cómo te sientes acerca de Nueva York ahora?
DP: Me siento bien. Estoy haciendo lo que me gusta hacer. Estoy jugando con gente que admiro. Hago jazz de vanguardia, jazz puro, música latina, música clásica, y también compongo música para danza, etc. En definitiva, ha sido una gran experiencia.
TP: Hablemos de tocar la batería. Eddie Palmieri se refirió a usted como “un estímulo rítmico que comprende los dos géneros rítmicos más increíblemente difíciles: la música cubana (latina) y el jazz”.
DP: Tocar la batería tiene que ver principalmente con la actitud. Tengo los ritmos interiorizados. Cuando juego, utilizo diferentes métodos para motivarme. Por ejemplo, cuando pienso en swing, pienso en Elvin Jones, Tony Williams, Jeff Tain Watts y Jack DeJohnette. Al final todo es cuestión de actitud.
TP: Has dominado los ritmos hasta tal punto que son algo natural. ¿Cómo te sientes cuando escuchas a la gente decir que estás revolucionando el arte de tocar la batería?
DP: Lo diré de esta manera: resolví algo que es la consecuencia de mis acciones. Siempre quise hacer algo diferente con la batería. Nunca quise ser como nadie. Como compositor, me gusta estudiar y escuchar música variada. Eso me da muchas estrategias diferentes con las que trabajar cuando estoy frente a la batería. Todo lo que dijiste sobre revolucionar el arte de tocar la batería es consecuencia de lo que he estado trabajando a lo largo de los años. No hay nada que venga a ti y te diga: “Esto es lo que vas a ser”. Debes trabajar para ello y decidir cómo quieres que suene. Es una elección consciente no ser como los demás. Después de todo, la vida se trata de tomar decisiones. Por ejemplo, ¿quieres fumar o no? ¿Quieres tomar una copa o no? ¿Quieres salir o no? Todo es cuestión de tomar decisiones y decidir qué quieres hacer con tu vida.
TP: En retrospectiva, ¿qué importancia tuvo la Jazz Gallery?
DP: Ha sido uno de los lugares más importantes, si no el más crítico, de Nueva York para mí. Siempre me ha abierto sus puertas y me ha dado la libertad artística para hacer lo que quiera.
TP: Como sedes, ir es la excepción a la regla.
DP: En la mayoría de los clubes de jazz, todo es cuestión de dinero.
TP: ¡Exactamente! Cuéntame sobre la nueva grabación y tu debut como líder.
DP: About the Monks está dedicado a las personas y artistas que inspiran mi alma. A mi modo de ver, son monjes. Son dedicados y disciplinados y dan a las personas mucha fuerza de voluntad y una misión en la vida. Eso es lo que significa el título.
TP: Ciertamente no es una grabación “comercial”. Además, compusiste todo el material. Repasemos las pistas.
DP: La idea surge de la Tumba Francesa y la percusión con voces franco-haitiana. Esta música migró a la parte oriental de Cuba desde Haití. Estaba escuchando esta melodía mientras cantaba al ritmo del ritmo. Entonces, tomé algunas de esas melodías y las arreglé en una estructura rítmica diferente.
TP: Tu música lleva a los oyentes a través de muchos cambios rítmicos. Además, los arreglos son complejos. ¿Podrías hablarme de la melodía, Ironico Arlequin?
DP: (Risas) Antes de continuar, quiero mencionar a dos artistas que han influido en mí como compositor. Hermeto Pascoal y Egberto Gismonti. Cuando escuchaba a Chick Corea, Coltrane y Ornette Coleman, el pianista chileno Carlos Maza, quien reside en Cuba, me presentó la música de Pascoal y Gismonti. Estaba metido en la escena de vanguardia, combinando el jazz de vanguardia con ritmos latinoamericanos. ¡No puedes imaginar lo que es cuando solo conoces un color y, de repente, ves (y escuchas) otro color! Sigues preguntándote cómo algo podría ser tan diferente. Escuché a Coltrane, Ornette, Miles, Chick Corea, Pascoal y Gismonti. Era completamente diferente a todo lo que había escuchado antes. Pascoal y Gismonti me inspiraron. En ese momento mi sueño era actuar con ellos.
TP: Volviendo a la melodía, “Ironic Arlequin”.
DP: Es muy latino porque incluye cáscara y clave. Tiene una sensación de tumbao por dentro y luego se abre. Prefiero no quedarme en el típico modo latino.
TP: “Danzón Santa Clara” rinde homenaje a tu ciudad natal. ¿Qué tal “Una y otra vez”?
DP: La melodía tiene varias secciones. Me recuerda a las personas que conoces y que nunca paran. Puede ser para bien o para mal, pero nunca dejan de tener algo que decir. La melodía comienza en una dirección y luego va en otra dirección. La sección solista está relacionada armónicamente pero no rítmicamente.
TP: “¿Movimiento mecánico?”
DP: Está dedicado a mi esposa, Judith. La idea surgió de una pieza de danza en la que estábamos trabajando. Empecé a escribir la canción y, simultáneamente, había un concurso de compositores en España. Lo terminé, envié la pieza y ganó un premio. Henry Threadgill es uno de los artistas que me influyó para escribir este material. Es muy polifónico, una melodía contra otra, contrapuntística.
TP: “¿Pregunta interrumpida?”
DP: Pregunta interrumpida y Tumba Francesa son dos de mis primeras composiciones. Gira en torno a la interrupción de las ideas. La melodía va en una dirección, se interrumpe y va en otra.
TP: Estoy disfrutando el tema “Conga En Ti”.
DP: ¡Soy todo yo! Sobregrablé la percusión y toqué los teclados; las voces eran mías. También toco la flauta dulce.
TP: Háblame de la banda.
DP: Conocí a Luis Perdomo a través de Hans Glawischnig y Yosvany Terry. Saben interpretar mi música. Pueden jugar cualquier cosa.
TP: Su generación parece estar pensando por delante del público en general. ¿Sientes que ha captado al público?
DP: No es un fenómeno nuevo. Sucedió con Charlie Parker y John Coltrane. Fueron mal entendidos. En mi opinión, los músicos tienen la oportunidad de educar al público y eso es lo que deberían hacer. Sin embargo, también necesitamos que los medios de comunicación nos ayuden a informar al público.
TP: ¿Qué consejo le darías a los aspirantes a bateristas?
DP: Siempre ves gente que te inspira a jugar. Sin embargo, también tienes que verte allí. En otras palabras, tienes que visualizar y trabajar mucho en tu cabeza. Tu cabeza te da el optimismo y el punto de vista para lograrlo. Si sientes que tocar la batería es tu pasión, hazlo. En cuanto al dominio de los distintos ritmos, los ritmos en sí mismos no significan nada. El baterista es quien da sentido a los ritmos. Por ejemplo, clave en sí misma es simplemente clave. Es la persona que toca la clave la que le da vida. He visto gente tocar lo que yo llamo “clave muerta” (risas). Entonces la pregunta es, ¿qué quieres hacer después de aprender un ritmo en particular? Para entender el ritmo, hay que interiorizarlo. El significado de jugar swing es hacer swing. El significado de la clave es tocar CON la clave. Es una actitud. Esa es la esencia de la música. Escucho música folklórica de Asia, África, Indonesia y varias partes del mundo. Cuando escucho, intento capturar la esencia de lo que los músicos intentan hacer. El ritmo es una forma de decir algo, pero la interpretación marca la diferencia.
TP: ¿Hay algún baterista emergente que capte tu atención?
DP: Hay muchos bateristas jóvenes. Me gusta Eric Harlem; Es muy musical y me gusta su actitud. Además, Marcus Gilmore.
TP: ¿Qué tipo de música escuchas en tu tiempo libre?
DP: Siempre que puedo escucho a Silvio Rodríguez. También me gustan Caetano Veloso (su música antigua) y Hermeto Pascoal. También escucho música folklórica, africana, indonesia e india con fines profesionales.
TP: About The Monks sale en febrero. Además, la fiesta de lanzamiento del CD se llevará a cabo en la Jazz Gallery los días 18 y 19 de febrero. ¿Que sigue?
DP: Me voy a Uruguay con Michel Camilo.
TP: Te encontré a principios de este año con Michel y (el bajista) Charlie Flores en el Lincoln Center.
DP: La actuación en el Lincoln Center fue mi tercer concierto con Michel.
TP: ¿Lo grabarás con Michel?
DP: No planeamos grabar; sin embargo, actuaremos en el Blue Note (Nueva York) en abril. Después de eso, grabaré con Kip Hanrahan.
TP: A título personal, ¿cuándo visitó Cuba por última vez?
DP: Lo visité en mayo. Fui allí para presentarle a Lucian (mi hijo) a mi madre. No tengo ningún deseo de vivir en Cuba; sin embargo, disfruto visitar, ver a mis amigos y la naturaleza de Cuba.
TP: ¿Tus familiares y amigos en Cuba entienden lo mucho que has logrado en el poco tiempo que llevas aquí?
DP: Algunas personas de mi barrio todavía me llaman por mi apodo, “Kiki” (risas). Voy a Cuba a visitar a mi mamá. Una de las cosas de las que estoy feliz y orgulloso es que soy el único hijo de mi madre y entiendo lo que ella siente, es decir, el precio que ambos estamos pagando por mi estar aquí. Intento demostrar que estoy haciendo algo que vale la pena con mi vida. Soy todo lo que tiene mi madre, así que tiene que haber una buena razón para que esté aquí. Creo que ella entiende.
TP: Volviendo al 2004, ha sido un buen año, ¿no?
DP: Sí, ha sido un buen año. Además, ¡estoy satisfecho con el nuevo álbum!

TP: ¡Como deberías ser! ¡Felicitaciones!

ARTICLE UPDATE: December 2024

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here